An example of a totally different translation and thus a totally different meaning.
Yeshayahu (Isaiah) 9:5* (Jewish Tanach) - For a child has been born to us, a son given to us, and the authority is upon his shoulder, and the wondrous adviser, the mighty God, the everlasting Father, called his name, "the prince of peace."
* Note the different verse number, the different tense and the different subjects of the adjectives.
So ...
- Is God called the the wondrous adviser, the mighty God, the everlasting Father?
- Is Jesus called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace?
If "a child has been born" (past tense) then that child cannot be the historical Jesus of Nazareth as he was not born at the time that Isaiah was written (circa 740 to 700 BCE).